Ezzel a bejegyzéssel
szeretnék ismét kedvet csinálni az eredeti nyelven történő olvasáshoz. Korábban is voltak már bejegyzések a témában, de sosem árt újra és újra ajánlani, azt, ami számunkra is fontos és valamilyen pluszt ad a mindennapjainkhoz. Csak elkezdeni nehéz, mint oly sok dolgot az életben, de utána már szinte várja az ember az újabb és újabb élményeket, amihez sok pluszt ad az, hogy értünk és értelmezünk egy számunkra idegen nyelven. Mindig jó fejlődni és ezáltal kinyílik a világ, mert nagyon sok olyan történet nem ér el kis hazánkban, amit akár sorozatként szeretnénk folytatni, akár számunkra ismeretlen szerzőkkel szeretnénk új ismeretséget kötni.
Az
eredeti nyelven történő olvasást nagyon fontosnak tartom, hiszen egy teljesen
másfajta élményt ad a szöveg, mint a fordítások, legyenek azok bármennyire
szakszerűek és irodalmi szempontból is korrektek. Az eredetinél érezhetjük az
író, a karakterek és a történet legapróbb rezdüléseit, elmerülhetünk az írók
által használt szófordulatokban és ráadásul egy varázslat részeseivé válunk. Ez
a varázslat, nem más, mint megérteni egy számunkra idegen nyelvi szókészlettel
rendelkező író elbeszélését, és igen, ez maga a csoda, amihez sok gyakorláson
és autodidakta tanuláson át vezet az út. Nekem 20 évembe telt, mire eljutotta
odáig, hogy viszonylag magabiztosan tudom forgatni ezeket a köteteket, de
állítom, megérte a ráfordított időt.
Fontosnak
tartom, hogy rendelkezzünk az adott idegen nyelv alapjaival, de onnantól csak
rajtunk áll, hogy kinyíljon a világ és eleinte több szótárhasználattal, majd
később már-már rutinosan, végül pedig odáig eljutva, hogy élvezzük és megéljük
az eredeti nyelven történő olvasás élményét.
A
nyelvtudásom jelenleg a középfok közepén, felső határán van, de bevallom
korábban ez magasabb szinten állt, sajnos idővel megkopott. Az utóbbi pár évben
viszont elkezdtem újra felépíteni az alapoktól a nyelvtudásomat, amihez
számomra a kedvenc, angol nyelvterületen alkotó íróim hozták meg az áttörést. Az
első regény, amit már magabiztosan olvastam az Cara Hunter regénye volt, azt
hiszem ez az írónő által, részemre dedikált kötet hozta meg a nagy áttörést, azóta pedig nincs
megállás, hiszen hónapról hónapra minimum egy eredeti nyelven megjelent kötetet
elolvasok. A másik pozitívum, hogy nem feltétlen kell megvárni minden esetben a
kedvenc írónk magyar nyelvre lefordított történeteit, persze előfordul, hogy
magyarul is elolvasom az adott kedvencet és levonom a következtetést, hogy az
élmény mindig picit más és más, de ettől szép minden nyelv.
Kedvenc lelőhelyeim: Amazon, NetGalley, Háda könyves részlege (kilóra adják az angol, német könyveket), piacok
A bejegyzés azért
jött létre, mert hiszek benne, hogy eredetiben olvasni menő!
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése